玉蝴蝶·望处雨收云断
宋代

柳永

望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。

难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。

复制

完善

玉蝴蝶·望处雨收云断-音频朗读

赏析

玉蝴蝶·望处雨收云断的赏析一
这首词以秋天为背景,通过描绘秋天的景色,抒发了词人对故人的思念之情。词中运用了丰富的意象,如“雨收云断”、“目送秋光”、“晚景萧疏”等,营造了一种凄凉、萧索的氛围。同时,词人还通过“难忘,文期酒会”、“念双燕、难凭远信”等词句,表达了对故人深深的思念和对往昔时光的怀念。整首词意境深远,情感真挚,是柳永词中的佳作。

复制

玉蝴蝶·望处雨收云断的赏析二
这首词充满了对过往美好时光的怀念和对友人离别的深切感伤。以下是对这首词的详细解析: “望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。”开篇三句,词人便描绘了一个雨收云散、独自凭栏远眺的秋日景象。雨后的天空清澈,词人静静地倚着栏杆,目送着秋日的阳光,这样的场景为整首词定下了寂寥和感伤的基调。 “晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。”接着,词人进一步描绘了晚秋的萧瑟景象,这种景象足以引发像宋玉那样的文人墨客的悲凉之情。宋玉,战国时期的楚辞作家,以悲秋而著称。 “水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。”这几句词人继续以细腻的笔触描绘秋日景色,水面上的微风轻轻吹过,水中的蘋花逐渐老去,月光下的露珠带着寒意,梧桐的叶子也开始飘落变黄。这些景象都充满了萧瑟和凄凉。 “遣情伤。故人何在,烟水茫茫。”词人的情感在此处达到了高潮,他因思念故人而感到深深的悲伤。然而,故人却不在身边,只留下了茫茫的烟水,让词人无处寻觅。 “难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。”这几句词人回忆起了与故人共同度过的美好时光,他们曾一起吟诗作文,把酒言欢,然而这样的日子已经一去不复返,只留下词人独自面对风月和星霜的变迁。 “海阔山遥,未知何处是潇湘。”词人感叹与故人之间的距离之远,海阔山遥,他不知道故人现在身在何方,是否还在他心心念念的潇湘之地。 “念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。”词人希望像双燕那样能够传递远方的信息,但现实却是无法凭借双燕来传递信息。他指着暮色中的天空,只能看到归航的船只,却无法看到故人的身影。 “黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。”最后三句,词人描绘了一个令人心碎的场景:他独自站在斜阳下,听着断鸿的哀鸣,黯然神伤。他一直在等待,直到斜阳西下,但故人却始终没有出现。 整首词情感深沉,语言优美,充满了对故人离别的感伤和对过往美好时光的怀念。词人以细腻的笔触描绘了秋日的萧瑟景象,同时也通过自然景物来寄托自己的情感,使整首词充满了艺术感染力。

复制

玉蝴蝶·望处雨收云断的赏析三
这是一首充满深情与哀愁的词,描绘了一幅秋日傍晚的凄凉景象,并抒发了作者对故人的深深思念之情。下面是对这首词的详细解析: “望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。” 开篇三句便为读者呈现了一幅雨后的秋景图。雨后的天空云开雾散,词人凭栏远望,目送着秋日的光景。这里的“悄悄”二字,不仅描绘了环境的静谧,也反映出词人内心的平静与寂寥。 “晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。” 这两句进一步描绘秋日的晚景,并借用了宋玉的典故来表达自己的悲凉之感。宋玉在《九辩》中有“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”的名句,词人借用此意,表达了秋日萧疏的景色触动了自己内心的悲凉。 “水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。” 接下来四句,词人通过描绘水面的轻风、渐老的蘋花、月下的冷露和飘黄的梧叶,进一步渲染了秋日的凄凉气氛。这些景象都带有一种衰败和凋零的意味,与词人内心的悲凉之情相呼应。 “遣情伤。故人何在,烟水茫茫。” 词人在这三句中直接表达了对故人的思念之情。他感叹自己内心的伤感无法排遣,而故人又远在何方,只见一片烟水茫茫,无法寻觅。 下阕开始,“难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。” 词人回忆过去与故人共度的美好时光,那些文期酒会、共赏风月的日子如今已成为过去,时光荏苒,星霜屡变。这里的“几孤风月”和“屡变星霜”都表达了词人内心的孤独和感慨。 “海阔山遥,未知何处是潇湘。” 这两句继续表达了对故人的思念之情。他感叹海阔山遥,不知故人现在何处,是否也在思念着自己。这里的“潇湘”是湖南的代称,也常用来指代远方或思念之地。 “念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。” 这两句词人借用了双燕和归航的意象来表达自己的思念之情。他感叹双燕难以传递远方的信息,自己只能在暮色中辨认出归航的船只,但那些船只并非故人所乘。 “黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。” 最后三句,词人描绘了自己在断鸿声中黯然相望的情景。他站在斜阳下,望着远方,心中充满了对故人的思念和无奈。这里的“立尽斜阳”不仅描绘了时间的流逝,也反映了词人内心的孤独和执着。 整首词通过描绘秋日的凄凉景象和词人内心的悲凉之情,表达了对故人的深深思念。词人用细腻而深情的笔触,将自己的情感融入到了景物之中,使整首词充满了感人的力量。

复制

译文

远望之处,雨停了,云散了,我静静地靠着栏杆,目送着秋天的景色。傍晚的景色凄凉、萧条,足以令人感到悲凉,如同宋玉一样。水面上的风吹拂着,蘋花渐渐凋谢,月光下的露水冷冽,梧桐树的叶子开始泛黄。这一切令人感到伤感,故人现在在哪里呢?水面上弥漫着雾气,一片茫茫。 难以忘怀,我们曾经一起参加文学聚会,一起饮酒作乐,如今却独自面对风月,岁月已经流逝。海阔山遥,不知道故人现在身在何处。思念成双的燕子,难以凭借远方的音信。望着傍晚的天空,只能空自辨认归来的船只。黯然地相望,在失群的鸿雁的叫声中,我久久地站立在夕阳下。

复制

完善

注释

望处:远望的地方。 雨收云断:雨停了,云散了。 凭阑:靠着栏杆。 悄悄:寂静无声。 目送秋光:目送着秋天的景色。 晚景:傍晚的景色。 萧疏:凄凉、萧条。 宋玉:战国时期楚国的文学家,以悲秋著称。 水风:水面上的风。 蘋花:一种水生植物。 月露:月光下的露水。 梧叶:梧桐树的叶子。 遣情伤:令人感到伤感。 烟水:水面上弥漫的雾气。 文期酒会:文学聚会。 孤风月:独自面对风月。 星霜:指岁月的流逝。 潇湘:指湖南的潇水和湘江,这里泛指远方。 双燕:成双的燕子。 远信:远方的音信。 归航:归来的船只。 黯相望:黯然地相望。 断鸿:失群的鸿雁。 斜阳:夕阳。

复制

完善

拼音

 
 
wang
chu
yu
shou
yun
duan
ping
lan
qiao
qiao
mu
song
qiu
guang
wan
jing
xiao
shu
kan
dong
song
yu
bei
liang
shui
feng
qing
ping
hua
jian
lao
yue
lu
leng
wu
ye
piao
huang
qian
qing
shang
gu
ren
he
zai
yan
shui
mang
mang
 
 
nan
wang
wen
qi
jiu
hui
ji
gu
feng
yue
lyu
bian
xing
shuang
hai
kuo
shan
yao
wei
zhi
he
chu
shi
xiao
xiang
nian
shuang
yan
nan
ping
yuan
xin
zhi
mu
tian
kong
shi
gui
hang
an
xiang
wang
duan
hong
鸿
sheng
li
li
jin
xie
yang

复制

完善

完善
*
邮箱:
*
完善建议: