夜飞鹊·河桥送人处

河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。

迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。何意重经前地,遗钿不见,斜迳都迷。兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。

复制

完善

夜飞鹊·河桥送人处-音频朗读

赏析

夜飞鹊·河桥送人处的赏析一
这是一首充满离别愁绪和怀旧情怀的词。下面是对这首词的详细解读: “河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。” 词开篇即描绘了送别的场景,夜晚的河桥,月光斜照,余辉洒落,给人一种凄凉之感。这种景象不仅描绘了送别的环境,也暗示了词人内心的孤独和凄凉。 “铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。” 这里,词人用“烛泪流尽”和“凉露沾衣”两个细节来描绘时间的流逝和送别的漫长。烛泪已尽,意味着已经夜深,而凉露沾衣则更增添了离别的寒意。 “相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。” 描述了送别的场景和过程。大家聚在一起,听到风前的津鼓声,看到树杪的参旗。这些景象都是送别的象征,暗示着即将的分离。 “华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。” 这里,词人用“华骢会意”来比喻马儿也懂得离别的情感,即使扬鞭催促,它也走得缓慢。这种拟人化的手法,更增添了离别的哀愁。 “迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。” 送别之后,词人独自走在回家的路上,路途遥远,四周一片寂静,只有自己的脚步声在回响。这种孤独和寂静,更让词人感到离别的愁苦。 “何意重经前地,遗钿不见,斜迳都迷。” 接下来,词人回到曾经与故人相聚的地方,但已物是人非,找不到曾经的痕迹,连斜径都迷失了方向。这种对过去的怀念和现实的失落,让词人感到深深的无奈和哀愁。 “兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。” 这里,词人用“兔葵燕麦”来描绘荒凉的景象,这些植物在残阳下与人齐高,更显得荒凉和凄清。 “但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。” 最后,词人只能在草地上徘徊,叹息着倒出酒来祭奠过去,望向西方的天空,寄托对故人的思念。这种深情的哀悼和怀念,让人感受到词人深深的情感。 总的来说,这首词以送别为背景,通过描绘离别的场景、过程和感受,表达了词人对故人的深深思念和怀旧情怀。词中的每一个细节都充满了情感,让人感受到词人内心的孤独、凄凉和无奈。

复制

夜飞鹊·河桥送人处的赏析二
这首词以夜晚送别为背景,上片“河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。”开篇即描绘了送别的地点和时间,河桥边的凉夜,斜月的余辉,营造出一种凄清的氛围。 “铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。”通过对铜盘中蜡烛燃尽和凉露打湿衣物的描写,进一步强化了离别时的凄凉和不舍。 “相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。”表现了送别时的匆忙和不舍,以及对离别时刻的珍惜。 下片“华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。”通过马匹似乎也理解到离别之情,即使鞭打也走得缓慢,表现了离别时的依依不舍。 “迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。”描写了送别后归途中的景象,路途遥远,人声渐远,只剩下满怀愁绪。 “何意重经前地,遗钿不见,斜迳都迷。”表达了词人再次经过送别的地点时的感伤,遗物不见,小路也变得迷茫,增添了一种失落和哀愁。 最后“兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。但徘徊班草,欷酹酒,极望天西。”以周围景物作结,夕阳下的植物与人一样,都笼罩在离别的愁绪之中,词人徘徊、叹息、酹酒,远望天际,表达了对离别之人的深切思念。

复制

夜飞鹊·河桥送人处的赏析三
这是一首典型的送别诗,描绘了作者与友人在河桥分别的凄凉场景,以及离别后的深深思念。 “河桥送人处,凉夜何其。斜月远堕余辉。” 开篇即描绘了送别的地点和时间,河桥边,凉夜漫长,斜月远挂天边,洒下淡淡的余辉。这样的景象为全诗奠定了凄凉、寂寥的基调。 “铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。” 这两句进一步描绘了送别的情景,铜盘中的烛火已尽,如同离人的眼泪流干,霏霏的凉露沾湿了衣裳,也象征着离别的痛苦和悲伤。 “相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。” 描写了离别时的情景,大家纷纷散开,只有津鼓和参旗在风中摇曳,仿佛在为他们的离别而叹息。 “华骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。” 这里的“华骢”指的是友人骑的马,马儿似乎也能理解离别的痛苦,即使扬鞭催促,也走得很慢。 “迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。” 描述了友人渐行渐远,消失在远方的清野中,人语也渐渐消失,只剩下自己带着满心的愁绪归来。 “何意重经前地,遗钿不见,斜迳都迷。” 表达了作者再次经过与友人分别的地点,但已不见友人的踪影,连曾经走过的小径也找不到了,充满了对友人的思念和追忆。 “兔葵燕麦,向残阳、欲与人齐。” 这里的“兔葵燕麦”指的是田间的杂草,它们在残阳下生长得与人一般高,象征着时间的流逝和人事的变迁。 “但徘徊班草,欷歔酹酒,极望天西。” 最后,作者只能在曾经的送别地点徘徊,酹酒祭奠与友人的友情,望向友人离去的西方,表达了对友人的深深思念和不舍。 整首诗充满了对离别的痛苦、对友人的思念和对时间的无奈,是一首情感深沉、意境深远的送别诗。

复制

译文

在河桥边送别,凉爽的夜晚多么漫长。斜挂的月亮在远方洒下最后的光辉。铜盘中的蜡烛已经燃尽,它的“泪水”已经流完,细细的凉露湿润了衣裳。我们即将结束这次离别的聚会,探听着风中传来的渡口鼓声,树梢上闪烁的星辰。装饰华丽的马儿似乎理解此刻的心情,即使挥鞭驱赶,它也缓慢地行走。 漫长的道路在清新的田野中回转,人们的谈话声渐渐听不到了,只剩下满怀的愁绪。没想到再次经过这个地方,遗失的发簪已不见,熟悉的小路也变得迷茫。兔葵和燕麦向着斜阳生长,仿佛与人一样高。我只是在草丛中徘徊,叹息着倒酒祭奠,远望着天的西边。

复制

完善

注释

河桥:指送别的地点,河上的桥。 凉夜:指凉爽的夜晚。 铜盘:指铜制的盘子。 烛泪:指蜡烛燃烧时流下的蜡油,这里比喻为离别时的泪水。 霏霏:形容露水很浓的样子。 津鼓:指渡口的鼓声。 树杪:指树梢。 参旗:指星名,这里指天空中的星辰。 华骢:指装饰华丽的马。 迢递:指遥远的样子。 兔葵燕麦:指田间的植物。

复制

完善

拼音

 
 
he
qiao
song
ren
chu
liang
ye
he
qi
xie
yue
yuan
duo
yu
hui
tong
pan
zhu
lei
yi
liu
jin
fei
fei
liang
lu
zhan
yi
xiang
jiang
san
li
hui
tan
feng
qian
jin
gu
shu
miao
can
qi
hua
cong
hui
yi
zong
yang
bian
yi
zi
xing
chi
 
 
tiao
di
lu
hui
qing
ye
ren
yu
jian
wu
wen
kong
dai
chou
gui
he
yi
zhong
jing
qian
di
yi
dian
bu
jian
xie
jing
dou
mi
tu
kui
yan
mai
xiang
can
yang
yu
yu
ren
qi
dan
pai
huai
ban
cao
xi
xu
lei
jiu
ji
wang
tian
xi
西

复制

完善

完善
*
邮箱:
*
完善建议: